-
您的当前位置:主页 > 经济动态 >

并致力于深化和扩大这一关系幸运28

导读: 中国国务院副总理马凯和英国财政大臣菲利普·哈蒙德于2017年12月16日在北京配合主持了第九次中英经济财金对话。双方欢迎中英成立大使级外交关系45周年,重申敦促构建中英面向2

and welcome the China side to participate. ,鼓励双方开展交流与对话, (2)保监会同意按照新的市场情况和行业数据, market depth and global talent and will remain China’s partner of choice on financial service collaboration. Both sides welcome the continued cooperation between the UK’s and China’s regulators and welcome the first meeting of the Bank of England and People’s Bank of China Joint Symposium。

(4)中国保监会欢迎英国佰仕富人寿再保险有限公司在上海设立代表处。

welcomes the accompanying reports’ focus on improving the quality of economic growth。

insurance, and advancing the work program in a balanced manner regarding all its elements. Both sides emphasize that pre-2020 implementation and ambition are very important and that enhanced pre-2020 ambition can lay a solid foundation for enhanced post-2020 ambition. The UK and China are determined to forge ahead with further policies and measures for the effective implementation of their respective nationally determined contributions. Accelerating action will provide all countrieswith significant opportunities for transitioning their economies。

and promote communication。

and to exchange and share research results. The two sides will conduct research on the mechanism。

双方愿配合努力,双方将: (1)重申致力于冲击烟草成品犯警贸易, 15.英国将致力于平稳有序地过渡到与欧盟成立新型关系。

particularly in the area of e-commerce. v. In partnership with the United Kingdom’s Border Force,更好地促进中英两国企业交流合作, 61.双方同意按照中国国家航天局与英国航天局签署的航天合作谅解备忘录继续指导并敦促两国航天合作,敦促铁路成长规划信息、法令规则、铁路扶植、设计、装备提供、技术处事合作以及第三方市场合作, both sides will continue to strengthen law enforcement cooperation to combat smuggling in all its forms. All parties reiterate their support for cooperation through the Smart and Secure Trade Lane (SSTL) pilot project and the mutual recognition of Authorized Economic Operators (AEO) and will seek to advance seaport twinning cooperation. vi. strengthen cooperation on risk targeting and risk control through the sharing of expertise and officer exchanges. III. Financial Services Financial Regulatory cooperation 24. Both sides recognize that China and the UK have an unparalleled financial partnership and commit to deepening and expanding that relationship. China recognizes that the City of London is and will continue to be the world’s leading global financial centre given its history, (4)英方欢迎中国银行业协会伦敦办公室开业。

双方在研究与创新桥打算框架下的15个产学研合作项目顺利实施,撑持伦敦金融城在“一带一路”创议中阐扬积极感化,继续深化双方当局和社会成本合作(PPP),双方可借此机会进一步开拓新的贸易增长点。

双方欢迎中资刊行体加强在伦敦刊行包孕绿色债券在内的全类别金融工具。

including the China Development Bank will promote China-UK cooperation in the clean energy and high speed railway sectors,双方答理继续参预全球钢铁产能过剩论坛, and economic development and security outcomes under the framework of the China-UK global comprehensive strategic partnership for the 21st century. 67. Based on the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration,双方重申撑持以世贸组织为核心、以法则为根本、透明、开放、包容和非歧视的多边贸易体制。

加强危害布控合作, promote communication,欢迎对话及事情组比来一次会议取得的成就,配合敦促中国国家开发银行、进出口银行、丝路基金、英国国际成长部就成长融资开展合作。

39.双方撑持绿色债券市场成长, including China. The UK will continue to provide reassurance and certainty to partners and investors,双方同意进一步阐扬英国人民币清算行感化, within their respective capabilities,促进亚投行业务迅速笼罩低收入国家,双方同意通过制定现代且有大志的数字条款,双方同意尽快采纳切实法子在有效、及时措置惩罚惩罚所有与核燃料、核设备及核技术出口相关的出口管制申请及当局答理方面加强互利合作,双方答理改进市场准入。

and utilise the China-UK Space Science Technology Joint Laboratory as a platform to drive bilateral cooperation. Both sides agree to facilitate a steering work-group as a first step to formulate the China-UK space cooperation topics for the following five years as a guideline for bilateral cooperation in the future. 62. Both sides support China and the UK space agencies to jointly support satellite application services for developing economies through examples such as the UK International Partnership Program (IPP). 63. Both sides acknowledge that enhanced cooperation in the field of space applications such as agriculture remote-sensing and air-quality monitoring, 成本市场 27.中方重申撑持人民币进一步国际化, publicity and education. iii. Both sides agree to ensure the Digital Economy is effectively represented in global trading frameworks through modern and ambitious digital provisions recognising that the Digital Economy,鼓励各自使馆、商业部门和商业机构开展三方合作,就中英监管合作、宏不雅观审慎框架、金融不变、绿色金融等议题开展讨论。

and more robust drivers for a sustained and sound economic growth. As part of this, the UK looks forward to further steps to strengthen the role of the market in determining the efficient allocation of resources and to ensure all foreign companies registered in China will be treated equally. 3. Both sides agree to establish deeper expertise sharing and cooperation through creating a new joint expert group that could exchange views on macro-economic and fiscal policies. 4. The UK and China agree to work together to address major global economic challenges. Both sides reaffirm their commitment to the rules-based international economic system。

辅佐双方企业掩护和实施常识产权, sustainable。

撑持经济可连续成长和配合繁荣,吸引国际投资和专业力量参预项目实施, (3)继续撑持推进达成有大志的中欧投资协定,致力于解决导致产能过剩的深条理问题。

以及加大2020年前的力度可为加大2020年后的力度奠定坚实根本, and will continue to discuss and share information on issues of common concerns including copyright enforcement in the digital era and copyright collective management. Both sides recognise the potential to increase bilateral flows of copyright collective licensing royalties, the UK is pleased to announce that it has signed a “Contribution Agreement” with the AIIB,中方欢迎英方出台新的保险保持型证券监管框架,在中国投资和扩大业务, NDRC and UK Department of Transport will hold the fourth meeting of the China-UK Joint Working group on Railway Cooperation in UK in 2018. The two sides will continue to promote China’s participation in the HS2 phase 2 projects,并欢迎中方决定进一步给以切合条件的英国银行同类业务资格。

以增进双方对相互资管行业和相关监管制度的彼此了解,双方同意加强金融科技范围研究合作。

作为2015年谅解备忘录的附件。

Belt and Road Initiative and third-party markets. The two sides reached a series of new agreements on deepening economic and financial cooperation and providing new impetus to the development of "Golden Era" of UK-China relations. Ⅰ. Macroeconomic Situation and Policy 1. The global economic recovery continues。

欢迎中方参与, policies and regulations and the development and application of related technologies and methods of alternative methods to animal testing through appropriate channels including personnel exchanges and trainings and welcome continued discussions on cosmetics safety risk assessment. VI. Belt and Road Initiative and Cooperation in Third-party Markets